Billy_Red (billy_red) wrote,
Billy_Red
billy_red

Categories:

Смирение и покорность высшей воле

Психологические особенности представителей русскоязычного лингвосоциума,
как фатализм и иррациональность или смирение и покорность высшей воле.
И их некоторое влияние на широкое распространение таких синтаксических
явлений русского языка, как бессубъектные конструкции и номинализация.
Плюс краткая характеристика особенностей концептуализации действительности
английским языком:

...А. Вежбицкая объясняет это склонностью русских к пассивности и к
фатализму, антирационализму или иррациональности и неконтролируемости
событий, что нашло своё отражение в русском языке инфинитивными
конструкциями с предикатами необходимости и возможности, инфинитивными
конструкциями без модальных слов, рефлексивными конструкциями, все
возрастающим количеством безличных предложений в современном русском
языке. А. Вежбицкая делает вывод, что «богатство и разнообразие безличных
конструкций в русском языке показывает, что язык отражает и всячески
поощряет преобладающую в русской культурной традиции тенденцию
рассматривать мир как совокупность событий, не поддающихся ни
человеческому контролю, ни человеческому уразумению, причём эти события,
которые человек не в состоянии до конца постичь и которыми он не в
состоянии полностью управлять, чаще бывают для него плохими, чем
хорошими, как и судьба» [Вежбицкая, 1997; с. 76]. (Ср. русское авось, тема
судьбы, связанная с невозможностью контролировать события [Вежбицкая,
1997, с. 76; Верещагин, Костомаров, 2005, с. 812; Понятие судьбы, 1994]).


Анализ, проведённый А. Вежбицкой, подтверждается результатами исследований
Н.К. Рябцевой, которая также отмечает распространённость бессубъектных
конструкций, согласующихся с мироощущением русского человека:
«Действующие в мире силы сильнее человека, неподконтрольны ему… и
осмысляются как направляемые особыми, нечеловеческими,
сверхчеловеческими явлениями, «силами», которые ненаблюдаемы, неочевидны,
их субъект невидим и потому таинствен, мистичен» [Рябцева, 2005, с. 92].
В английском языке наблюдается другая тенденция. По мнению А. Вежбицкой,
английский язык обычно представляет все жизненные события, происходящие с
нами, так, как будто «мы всецело управляем ими, как будто все наши ожидания
и надежды находятся под нашим контролем; даже ограничения и вынужденные
действия представлены в нем именно с такой точки зрения» [Вежбицкая, 1997;
с. 56].


Как известно, Ш. Балли выделил два подхода, характеризующих восприятие
действительности языком:

1. Феноменологический (импрессионистский) подход. Он характеризуется
обилием безличных глаголов, например, по реке несёт лёд, несёт пар из бани
[Балли, 2003, с. 188, примеры Ш. Балли], причём данные глаголы имеют чисто
переходный смысл. В.Г. Гак интерпретирует данный подход следующим образом:
При феноменистическом, или импрессионистическом, подходе разум
ограничивается первоначальным впечатлением от ситуации, причина
происходящего не выявляется, феномен интерпретируется как внутренняя
деятельность» [Балли, 2003, с. 14].

2. Каузальный. В данном случае «мысль инстинктивно обращается к поискам
причины и следствия; определённый феномен вызывает идею агенса,
производящего транзитивное действие, способное влиять на объект. Когда
реальная действительность не предлагает агенса, его, не колеблясь,
воображают…» [Балли, 2003, с. 186].

В русском языке преобладает феноменологический или импрессионистский
подход, что доказывается анализом синтаксических процессов, наблюдаемых в
русском языке. В частности, Е.М. Галкина-Федорук: «Количество безличных
предложений в современном русском языке все время возрастает.

О ВЛИЯНИИ НАЦИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА НА ПЕРЕВОД (НА ПРИМЕРЕ
ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА РУССКОЯЗЫЧНЫХ БЕССУБЪЕКТНЫХ
КОНСТРУКЦИЙ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)

Коровкина М.Е
национальная картина мира, перевод, русскоязычный лингвосоциум, англоязычный лингвосоциум, особенности концептуализации и категоризации действительности, грамматика, семантика, стилистика, бессубъектные
конструкции русского языка, номинализация, пророчество, анализ, мышление, прогнозы, пропаганда, манипуляция, политика, краткосрочные циклы обратной связи с дофамином, мозг, дофамин, удовольствие, мотивация правильного поведения и правильного системного восприятия, мифологизация сознания, кризис,
Tags: fun, книга, наука, русский, человек, язык
Subscribe

  • The Letter U

    Кадр из "Бриллианты навсегда" / Diamonds Are Forever (1971). Кино частично спонсировала международная корпорация De Beers и на экраны фильм…

  • Louis Vuitton: Fall Winter 2021/2022

    Kai Isaiah Jamal: Upcicling Ideology Myth vs Reality. The Full Story. Tourist vs Purist…

  • TENET (2020)

    — We have a trump card up our sleeve — You have a Goya in a Harrods bag? Francisco de Goya The Eagle Hunter02 The film's…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments